产品详情RWP07
-
-
- ★★ 保證入住班芙市中心酒店,充足时间游览班芙小镇,逛街购物品美食样样方便
★★ Banff Upper Hot Springs 班芙硫磺山露天温泉浴 (自费)
★★ 畅游冰天雪地露易斯湖、登顶硫磺山缆车,欣赏洛矶山冬季无敌雪景
★★ 洛矶山车上提供免费WIFI沿途分享旅游乐趣 (有条件限制)
★★ 欢迎选择酒店升等班芙费尔蒙春泉城堡酒店Fairmont Banff Spring,详情请来电查询
★★ 特别赠送温哥华市区观光游或奥莱名牌购物中心购物 (仅限中午12:00前已到达温哥华机场接载旅客)
- ★★ 保證入住班芙市中心酒店,充足时间游览班芙小镇,逛街购物品美食样样方便
-
| 特价期间 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 房型 / 乘客 | 单人 | 双人 | 三人 | 四人 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 大小同价 | 1468.00/ 人起 | 908.00/ 人起 | 718.00/ 人起 | 620.00/ 人起 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 货币 | CAD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以上加币计价 (另加5% GST)
基本团费包括
☆ 华人领队随团照顾
☆ 乘设有空调之旅游客车
☆ 观光行程
☆ 酒店住宿 (双人房均為一张或两张床;三人/四人房均為两张床或一张大床加沙發床,每房最多只可容纳四人)
基本团费不包括
☆ 司机及领队服务费每位客人每日$20,接机服务费(不含城市游)每人$10
☆ 私人性质之费用
☆ 行程内之膳食及门票
☆ GST 5%
☆ 如无购买景点套票,需加收国家公园门票每位$20.
网站上之行程细节与价格若有差异,以本公司最终客服报价為准,客服微信:shuixiutan
行程安排
第1天,原居地 ~ 温哥华
温哥华接机信息:
抵达温哥华国际机场(或邮轮码头)后专人送往酒店休息。12:00pm 前已接载之客人,加送温哥华市区半日游(约 3 小时,游览煤气镇、加拿大广场及史丹利公园);或可选择奥莱名牌购物中心(赠送九折 VIP 贵宾卡)。
接机注意事项:
1) 温哥华 (YVR) 抵达:(a)国内航班请于 3 号行李带处集合;(b)国际航班请于接机大厅的图腾木雕像旁集合.
2) 团体免费接机服务 (YVR) 09:00am – 21:00pm,需要在机场等候其他当天抵达旅客;Quick Shuttle 接站 River Rock Casino Resort 酒店门口 (可代订西雅图往返温哥华接驳车).
3) 个人自费接机服务 (YVR) 08:00am – 22:00pm,随接随走,前 2 位共收$150, 每加 1 人加$15/位.
4) 邮轮码头接送$20/程/位 09:00am 于 Pan Pacific Hotel 门前等候(只适用于温哥华抵达) .
**西雅图旅客可接站 Quick Shuttle – River Rock Casino & Resort 酒店门口,如需代订西雅图往返温哥华班车,请联系我们**
Accent Inn Richmond
Hampton Inn Richmond
SureStay by Best Western Richmond
Travelodge by Wyndham Richmond
第2天,温哥华 ~ 菲沙河谷 ~ 基隆拿市 ~ 水怪湖 ~ VQA酿酒厂 ~ 变色湖 ~ 维农市 ~ 灰熊镇/三文湾
早上從溫哥華出發,沿景色優美之菲沙河谷公路,進入半沙漠地區之Meritt鎮。

午膳後前往有水果之鄉稱譽的基隆那市Kelowna,

途經水怪湖Okanogan Lake,

到達觀著名VQA酒廠,免費品嚐紅、白葡萄美酒及購買世界知名的加拿大冰酒,之后前往“蜜蜂王国”,由专人讲解蜂蜜生產过程,客人可随意购买新鲜蜂蜜及极品蜂皇浆(必须于四点前到达)。

第3天, 冰河国家公园 — 罗渣士峡谷通道 — 幽鹤国家公园 — 硫磺山缆车 — 硫磺山露天温泉 — 班芙市
早上沿1號公路向班芙國家公園進發,遊覽冰河國家公園內著名羅渣士峽谷通道、途徑聯合國科教文組織UNESCO認證歷史文化保留地——幽鶴國家公園,

游览冰河国家公园内著名罗杰士峡谷通道, 进入美丽的班芙国家公园。可(自费)选乘班芙硫磺山登山缆车,透过玻璃窗鸟瞰班芙全景,到达2251米最亮丽风景的硫磺山顶 (Sulphur Mountain),远眺欣赏冬季洛矶山美不胜收的无敌景色。(如遇硫磺山缆车关闭期间, 将改往露易斯湖乘搭缆车)。其后抵达班芙市,团友可在班芙市中心自由购物及品嘗多种不同风味美食佳餚,或可(自费)于班芙上温泉享受硫磺山露天温泉浴 (请自备泳衣及毛巾)。
第4天,班芙市 — 弓河瀑布 — 露易斯湖 — 灰熊镇/ 三文湾
早晨出發洛矶山不可不去的景点之一弓河瀑布 (Bow Falls) ,玛丽莲梦露主演的成名作电影《大江东去》就是以此為背景拍摄的,也因而闻名于世。之后前往强斯顿峡谷,冬天水流结冰,瀑布结成晶莹剔透的冰柱悬挂于山上。随后游玩被誉為 “洛矶山脉蓝宝石” 之露易斯湖——冬季湖水冰封,背靠壮阔的维多利亚山及维多利亚冰川,一片白雪皑皑,恍若置身仙境,令人留连忘返。**可自费露易丝湖城堡特色午餐,需七天前选餐预定牛肉/鸡肉/素食三选一,如无备注,将默认为牛肉,七天内无法更改或取消**

第5天,太平洋铁路纪念公园 ~ 甘碌市 ~ 花旗蔘种植场 ~ 温哥华
參觀太平洋鐵路公園的最後一根釘Last Spike,此乃貫通加拿大東西兩岸的太平洋鐵路的交接處,為紀念當年所打下最後一根釘的地點,也見證百多年前華工為該鐵路所作出的貢獻。之後前往卑斯省花旗蔘城,甘碌市位於高原旱地,最宜花旗蔘種植,參觀著名花旗蔘生產工廠,由專人講解如何種植花旗蔘及瞭解其藥效,傍晚驅車返回溫哥華。

第6天,自选行程 (四选一) 【报团时必须预订,以确保位置】
自由行,可选择以下一日游。需要提前订购,当天无法安排,请在下单时勾选。
A) 温哥华一天游
早上游览温哥华著名景点,如唐人街、煤气镇蒸汽钟、加拿大广场和冬奥火炬塔。可自费体验4D飞越加拿大,感受四季之美。随后前往史丹利公园探索原始森林,或自费参观Capilano吊桥公园。最后游览Granville Island,享受市场、手工艺店和啤酒馆的魅力。

B) 威士拿一天游
威士拿是2010年冬奥会场及滑雪胜地。早上经海天公路,途经马蹄湾和伐木镇,欣赏乔治亚海峡风光,稍停香浓瀑布后抵达被称為小瑞士的威士拿。可自费搭吊车登顶,或在渡假村观光购物,傍晚返回温哥华。

C) 维多利亚一天游 (含卑斯渡轮及宝翠花园门票)
早上乘卑斯渡轮前往温哥华岛,游览百年歷史的宝翠花园。下午途经唐人街的番摊里,再至维多利亚内港,打卡著名帝后酒店、议会大厦等。之后乘坐渡轮返回温哥华。

D) 自由活动
可自行安排景点的参观行程或探亲活动。
Accent Inn Richmond
Hampton Inn Richmond
SureStay by Best Western Richmond
Travelodge by Wyndham Richmond
第7天,温哥华 — 原居地
温哥华机场離境客人早上乘坐酒店专车前往温哥华机场, 圆满结束七天行程。
加选项目
- 1. 购买保险/Medical and Cancellation Travel Insurance
- 已自行购买 Purchased Medical and Cancellation Travel Insurance on own accord
- 推荐后客人拒绝 Customer declined Medical and Cancellation Travel Insurance after suggested
- 2 温哥华接站时间
- 间房提供一次免费机场接机 (09:00am-21:00pm),其它接站需付费
- YVR团体免费接机服务 (YVR) 09:00am – 12:00pm, 需要在机场等候其他当天抵达旅客,加送三小时温哥华市区观光,游览唐人街、煤气镇及士丹利公园
- YVR团体免费接机服务 (YVR) 09:00am – 12:00pm, 需要在机场等候其他当天抵达旅客,或 加送三小时奥莱名牌购物中心,赠送九 折 VIP 贵宾卡
- YVR团体免费接机服务 (YVR) 12:00pm – 21:00pm, 需要在机场等候其他当天抵达旅客,后送至下榻酒店
- 无需接机,自行前往入住下榻酒店
- 暂无航班信息
- Quick Shuttle 免费接站时间 09:00am – 21:00pm, River Rock Casino Resort 酒店门口, 需要等待其他当天抵达旅客 (可代订西雅图往返温哥华接驳车)
- YVR个人自费接机服务 (YVR) 08:00am – 21:00pm, 随接随走, 第 1,2人共收$150, 每加 1人加$15/位
- 温哥华邮轮码头接送 $20/程/位 09:00于 Pan Pacific Hotel 门前等候 (只适用于温哥华抵达)
- 西雅图 (SEA) 机场接机 (每位客人另收单程$80) 请于12:00pm 到14号行李带处集合 (其余客人可13:00于太空针登车) 。
- 西雅图 (SEA) 机场接机 (每位客人另收来回$150) 请于12:00pm 到14号行李带处集合 (其余客人可13:00于太空针登车) 。
- 3.加拿大西岸自费旅游项目【报名时必须预缴,以确保位置】- 须加5%GST
- 温哥华一日游 One Day Vancouver Tour – $70+5%tax/位 (大小同价)
- 威士拿一日游 One Day Whistler Tour – $78+5%tax/位 (大小同价)
- 维多利亚一日游 One Day Victoria Tour – 大人: $178+5%tax, 小童(2-11): $160+5%tax, (2岁以下): $40+5%tax
- 自由活动 Free Day – $0
- 4. 七天团导游及司机服务费【每位客人每日$20 (大小同价)】
- 预付
- 参团时现付导游
- 5. 加拿大西岸自费项目门票【报名时必须预缴】- 须加5%GST (Summer)
-
-
- (所有景点门票收费,开放时间及日期,均以主辨机构公布為准)
-
溫哥華卡布蘭諾峽谷吊橋 成人 長者(65歲以上) 青少年(13-17歲) 小童(6-12歲) $75 $70 $40 $30 溫哥華飛越加拿大 成人(15嵗及以上) 小童(6-14,身高須高於102cm) $30 $20 威士拿Peak2Peak觀光纜車 成人 長者(65歲以上) 青少年(13-18歲) $145 $121 $115 *如僅遇上威士拿觀光Peak2Peak纜車維修/暫停時段,將特別安排前往位於Squamish的海天纜車「Sea to Sky Gondola」Only when Whistler Peak2Peak is closed due to weather or maintenance, we will arrange「Sea to Sky Gondola」at Squamish instead
-
- 4. 04RO 洛矶山四天餐费 (如需要请提前预定,无法在团上安排)- 须加5%GST
-
-
- 报名时必须预缴,以确保位置 ** 露易丝湖午餐需至少七天前预定,预定后无法更改或取消 ** 三道式 主菜可选鸡/牛/素三选一
- 洛矶山4天餐费 3早3午2晚 成人 – $218, 小童 (2-11) – $198
露易丝湖城堡特色午餐 成人 – $88, 小童 (6-12) – $50 - 洛矶山4天餐费 3早3午2晚
- 露易丝湖城堡特色午餐
- 餐不需要
-
- 5. 04RO 洛矶山景点特价套票(国家公园门票+冰川雪车+玻璃桥+登山缆车)【报名时必须预缴,以确保位置】- 须加5%GST
-
- 国家公园门票+登山缆车
成人: $75, 小童 (6-15) : $55, 婴儿 (5岁及以下) – 免费
班芙上温泉门票(关闭至12月下旬):$20
如不需要购买景点门票,国家公园门票必付 :$20
- 国家公园门票+登山缆车
- 6. 巴士前排座位升级 4天(04RO)- 须加5%GST
- 预定巴士前五排座位,沿途视野更广阔,仅需附加费$80/位
- 巴士前排座位升级(04RO)
8. 如无购买景点套票,需加收国家公园门票每位$20.
- 9. 圣诞/新年附加费 每房 $160CAD+5%TAX
- 聖誕及新年假期期間 12月19日~12月29日出發 酒店每房加收$160節日附加費
- 新年圣诞附加费
相关条款
游客须知:
每人只限大/小行李各一件,额外行李费为每件$35
为公平起见,每日更换座位一次
酒店房间只设两床,按消防条例规定,每房只可容纳四人,酒店内不允许吸烟,否则罚款$300自负
请准时抵达出发地点,如因迟到不能成行,所付费用恕不退还.建议客人自行购买旅游保险以确保个人利益
鉴于洛矶山参团人数不足20人或其它可能发生之变化,本公司保留于出发前7天更改或取消旅行团之权利,如数退还已缴付之费用,团员不可借故要求赔偿。
责任问题:
本公司当尽可能使举办之一切行程节目依照章程内完成。 若遇特殊情况,如天气,罢工,路况,坏车,证件遗失及当地酒店突告客满等,而导致旅行团之全部或部份行程有所延迟,更改或取消,而非本公司能力 范围所能控制时,本公司概不负责任何赔偿,但本公司将尽力提供与行程表所列类似或同级酒店及其他有关服务,如因行程改变而导致费用增加,参加者须自行缴交 额外之费用。 本公司举办之旅行团,其采用之交通运输公司,倘其运作上有危及旅客安全,导致行李或其他财务损失时,当根据各不同机构所订立之条例作为全部解决之根据,概与本 公司无涉。 客人于所住的酒店,巴士或途中有遣失任何物品概与本公司无关,如有怀疑物品被盗窃本公司可协助报警处理。
* 自选旅游项目行程因应洛基山团出发日期而有可能有所调动
* 所有景点门票收费,开放时间及日期,均以主辨机构公布为准(自选旅游项目只 适用于6/7/8天团)
* 本公司保留对价格调整之权利及如因天气或特别事故,行程可能有所更改或取消,团友不得异议
旅游条款Conditions de voyage
1. 请于报名时自行检查所有报名信息均正确无误并符合参团要求。如因所提供的信息,包括抵离日期、航班时间、地点、参团人员身份及旅行证件等错误或不符合参团要求,所引起的相关责任及经济损失,本公司概不负责。
1. Veuillez vérifier vous-même lors de votre inscription que toutes les informations d’inscription sont correctes et répondent aux exigences de participation en groupe. Notre société n’est pas responsable de toute responsabilité ou perte économique causée par des erreurs dans les informations fournies, y compris les dates d’arrivée et de départ, les horaires de vol, les lieux, l’identité des participants et les documents de voyage, ou ne répond pas aux exigences de participation de groupe.
2. 所有旅行团、包机票旅游套餐的价格以购买日为准,价格变动恕不另行通知且不接受更改。
2. Les prix de tous les groupes de touristes et forfaits de billets d’avion sont basés sur la date d’achat. Les prix peuvent changer sans préavis et les modifications ne sont pas acceptées.
3. 旅客须于团队出发日期前90天付清全款,逾期团位自动取消,订金恕不退还。
3. Les passagers doivent payer le montant total 90 jours avant la date de départ du groupe. Les sièges de groupe en retard seront automatiquement annulés et l’acompte ne sera pas remboursé.
4. 旅客须自行负责及携带有效之旅游证件(护照)及签证,有效期以回程日起计不少于六个月。使用旅行证件或难民身份卡等其他证件可能会导致延误或被拒绝登机。我们假定预订中的所有旅客都持有有效的加拿大护照,如果不是这种情况,您需要告知我们。因此类文件不符合这些当局的要求而产生的任何罚款、罚款、付款或支出将由您自行承担。请注意以下要求:
4. Les passagers sont responsables d’être en possession de documents de voyage (passeports) et de visas valides, valables au moins six mois à compter de la date de retour. L’utilisation d’autres documents tels que des documents de voyage ou des cartes de statut de réfugié peut entraîner des retards ou un refus d’embarquement. Nous supposons que tous les voyageurs figurant sur la réservation détiennent un passeport canadien valide, si ce n’est pas le cas, vous devrez nous le faire savoir. Toutes amendes, pénalités, paiements ou dépenses encourus du fait que de tels documents ne sont pas conformes aux exigences de ces autorités seront de votre seule responsabilité. Veuillez noter les exigences suivantes :
- 停留时间的变化可能会导致旅行所需的文件发生变化。
- Les modifications de la durée du séjour peuvent entraîner des modifications dans les documents requis pour le voyage.
- 向您提供的任何签证建议都基于您提供的信息的准确性。签证建议是最新的,但可能会在您预定的旅行日期之前更改。
- Tout conseil en matière de visa qui vous est donné est basé sur l’exactitude des informations que vous fournissez. Les conseils en matière de visa sont à jour mais peuvent changer avant la date prévue de votre voyage.
- 当旅行日期临近时,必须验证文件要求。
- Les exigences en matière de documents doivent être vérifiées à mesure que la date du voyage approche.
- 未能提供所需文件可能会导致承运人或相关当局拒绝登机特权,并且没有进一步的追索权或退款的可能性。
- Le défaut de fournir les documents requis peut entraîner le refus des privilèges d’embarquement par le transporteur ou l’autorité compétente sans autre recours ni possibilité de remboursement.
- 游轮乘客必须出示有效护照,无论其出发国家/地区的入境要求如何。
- Les passagers des navires de croisière doivent présenter un passeport valide quelles que soient les conditions d’entrée de leur pays de départ.
- 重新进入加拿大;非加拿大护照持有人需要提供有效的加拿大永久居留权证明、有效的加拿大签证或在签证例外限额内的出境机票证明。来自美国 (US) 以外的免签证的国家、地区的旅客,在飞往加拿大之前需要获得电子旅行证 ETA。这类旅客通过陆路或海路进入加拿大时不需要 ETA。
- Pour rentrer au Canada ; les titulaires d’un passeport non canadien devront fournir une preuve valide de résidence permanente au Canada, un visa canadien valide ou une preuve d’un billet sortant dans la limite d’exception de visa. Les voyageurs en provenance de pays et de régions exemptés de visa en dehors des États-Unis (É.-U.) doivent obtenir une autorisation de voyage électronique (ETA) avant de prendre l’avion pour le Canada. Ces voyageurs n’ont pas besoin d’une ETA lorsqu’ils entrent au Canada par voie terrestre ou maritime.
即使有完备的旅游文件也有被第三国拒接入境的风险。
Même avec des documents de voyage complets, il existe un risque de se voir refuser l’entrée dans un pays tiers.
以上在任何情况或理由下,概与本公司无涉,引起的延误、额外交通或食宿费用皆由旅客本人负责,本公司亦不会因此而向旅客退回任何款项或作任何赔偿。
La compagnie n’a rien à voir avec les circonstances ou raisons ci-dessus. Tout retard, transport supplémentaire ou frais de nourriture et d’hébergement causés sont la responsabilité des passagers eux-mêmes. La compagnie ne remboursera aucun argent ni ne versera aucune compensation aux passagers.
- 我们建议您向the Consular Affairs Bureau for Canadians Abroad咨询或在线查看voyage.gc.ca上的加拿大旅行者基本信息指南 以满足个人需求。
- Nous vous recommandons de consulter le Bureau des affaires consulaires pour les Canadiens à l’étranger ou de consulter le Guide essentiel du voyageur canadien en ligne à voyage.gc.ca pour répondre à vos besoins individuels.
- 对于某些国家/地区,需要国际健康证明和疫苗接种。在某些情况下,未能出示所需的疫苗接种文件(例如黄热病疫苗接种)可能会导致您被拒绝进入某个国家/地区。我们建议您在开始旅行前咨询当地医生、旅行医疗服务机构或专业疫苗接种诊所。您还可以在加拿大旅游局的网站https://travel.gc.ca/上获得有关您希望访问的目的地的一般健康建议。
- Pour certains pays, des certificats sanitaires internationaux et des vaccinations sont requis. Dans certains cas, le fait de ne pas produire les documents de vaccination requis (tels que la vaccination contre la fièvre jaune) peut entraîner le refus de votre entrée dans un pays. Nous vous recommandons de consulter votre médecin local, votre service médical de voyage ou une clinique de vaccination professionnelle avant de partir en voyage. Vous pouvez également obtenir des conseils de santé généraux pour les destinations que vous souhaitez visiter sur le site Web de Tourisme Canada à https://voyage.gc.ca/.
- 一些国家/地区要求旅客获得特殊的国际驾驶执照和/或国际保险证明。
- Certains pays exigent que les voyageurs obtiennent un permis de conduire international spécial et/ou une preuve d’assurance internationale.
- 对于国内航班:所有乘客必须持有政府签发的带照片的身份证件。如果没有带照片的身份证件,16 岁以下的儿童应携带身份证明。
- Pour les vols intérieurs : tous les passagers doivent être munis d’une pièce d’identité avec photo émise par le gouvernement. Les enfants de moins de 16 ans doivent apporter une pièce d’identité s’ils n’ont pas de photo d’identité.
5. 本公司仅代理航空公司、酒店、交通工具、餐食、观光项目或其它旅游机构安排之服务,旅客如遇有财物损失、意外身亡,或因天灾人祸、机器失灵、交通延误、航班取消、失火、罢工、战争、政局不安、无法控制及政府更改条例而招致损失或产生额外费用时,旅客可按当地法律向相关机构直接交涉或追讨赔偿,概与本公司绝无关系及不须负任何责任。
5. Notre société agit uniquement en tant qu’agent pour les services organisés par les compagnies aériennes, les hôtels, les transports, les repas, les projets touristiques ou d’autres agences de voyages. En cas de perte de propriété, de décès accidentel ou en raison de catastrophes naturelles ou d’origine humaine, de panne de machine , des retards de trafic ou des annulations de vol, la compagnie. Lorsque des pertes ou des dépenses supplémentaires surviennent en raison d’incendies, de grèves, de guerres, de troubles politiques, de perte de contrôle ou de modifications gouvernementales de la réglementation, les passagers peuvent négocier directement avec les agences compétentes ou demander une indemnisation en conformément aux lois locales. L’entreprise n’a rien à voir avec et n’est pas tenue de le faire. assumer aucune responsabilité.
6. 如遇特殊情况或不可预见或无法避免的事件或非本公司所能控制的情况发生(包括但不限于如恶劣天气、罢工、证件遗失、酒店突告客满、交通延误、政治动荡、战争、恐怖袭击、疫症、旅游目的地政府/世界卫生组织发出旅游警告、意外事故等),而必须将行程、住宿或交通工具更改或取消,本公司得依照当时情况全权处理,在此情况下旅客不得藉故反对及要求赔偿,事件所引致之损失或增加费用,旅客须自行负责。
6. En cas de circonstances particulières ou d’événements ou de circonstances imprévus ou inévitables indépendants de la volonté de l’entreprise (y compris, mais sans s’y limiter, les intempéries, les grèves, la perte de documents, les hôtels remplis de manière inattendue, les retards de circulation, les troubles politiques, la guerre, les attaques terroristes) , épidémies, avertissements de voyage émis par le gouvernement de la destination touristique/Organisation mondiale de la santé, accidents, etc.), et l’itinéraire, l’hébergement ou le transport doivent être modifiés ou annulés, l’entreprise a toute discrétion pour le gérer en fonction de la situation à ce moment-là. Dans ce cas, les passagers ne sont pas autorisés à s’opposer ou à exiger une indemnisation pour quelque raison que ce soit. Les passagers sont seuls responsables de toute perte ou dépense supplémentaire causée par l’incident.
取消条款Conditions d’annulation
1. 取消及退款日期计算,将按照收到您书面通知为准。
1. La date d’annulation et de remboursement sera calculée en fonction de la réception de votre avis écrit.
2. 报名确认后,不得更改出发日期, 否则作取消论, 需要根据取消条款处理。
2. Une fois l’inscription confirmée, la date de départ ne peut plus être modifiée, sinon elle sera considérée comme une annulation et devra être traitée conformément aux conditions d’annulation.
3. 全款收取后价格不再更改。
3. Le prix ne sera pas modifié après réception du paiement intégral.
4. 取消条款(特价促销期间的退改规定请参考促销通知)
4. Conditions d’annulation (veuillez vous référer à l’avis de promotion pour les conditions d’annulation et de modification pendant la période de promotion spéciale)
A:团体出发前31天或以上,取消订位时,每位扣除$100,其余部分退还。
R : Si la réservation est annulée 31 jours ou plus avant le départ du groupe, 100 $ seront déduits par personne et le reste sera remboursé.
B.团体出发21-30天前,取消订位时,扣除全部团款的75%,其余部分退还。
B. En cas d’annulation de la réservation 21 à 30 jours avant le départ du groupe, 75 % du paiement total du groupe sera déduit et le reste sera remboursé.
C.团体出发前20天及以内,取消订位时,团费恕不退还。
C. Si la réservation est annulée 20 jours ou moins avant le départ du groupe, les frais de groupe ne seront pas remboursés.
5. 团友需按照预定出发时间提早十五分钟到达预定地点登车。
5. Les membres du groupe doivent arriver à l’endroit prévu quinze minutes avant l’heure de départ prévue pour monter à bord du bus.
6. 未在指定地点指定时间参加旅行团的乘客将被视为自动放弃整个行程。
6. Les passagers qui ne rejoignent pas le groupe à l’endroit et à l’heure désignés seront considérés comme ayant automatiquement abandonné la totalité du voyage.
7. 团队出发后,任何提前购买的门票费用,项目费用,餐费恕不退还 。
7. Après le départ de l’équipe, les frais de billets, les frais de projet et les frais de repas achetés à l’avance ne seront pas remboursés.
8. 凡从非我司购买的景点门票(如: 城市City Pass),均不适用于我司旅行团。
8. Les billets d’attraction (tels que le City Pass) achetés auprès de sociétés n’appartenant pas à nos sociétés ne sont pas applicables à nos groupes de touristes.
9. 请于出发日期前31天付清全款,逾期团位自动取消,订金恕不退还。
9. Veuillez payer la totalité du montant 31 jours avant la date de départ. Les sièges de groupe en retard seront automatiquement annulés et l’acompte ne sera pas remboursé.
10. 住宿房型按照各个酒店自身标准提供,如有特殊需求,我们会为您向酒店提出需求,但不能保证。
10. Les types de chambres d’hébergement sont proposés selon les normes propres à chaque hôtel. Si vous avez des besoins particuliers, nous en ferons la demande à l’hôtel, mais nous ne pouvons pas la garantir.
11. 参团者需自行负责及携带有效之旅游证件及签证,有效期以出发日起计不少于六个月。(如需要)
11. Les participants sont responsables d’être munis de documents de voyage et de visas valides, valables au moins six mois à compter de la date de départ. (si besoin)
12. 如遇上特殊情況,如惡劣天氣, 交通事故等,本公司保留更改或取消行程權利,團友不得異議。
12. En cas de circonstances particulières, telles que mauvaises conditions météorologiques, accidents de la route, etc., la société se réserve le droit de modifier ou d’annuler l’itinéraire, sans que les membres du groupe ne s’y opposent.
13. 在任何情况及任何地点下失窃,引致遗失金钱及物品,本公司、司机、及导游均不负任何责任,任何财物及证件等团员理应并有责任自行保管。
13. L’entreprise, le chauffeur et le guide touristique ne seront en aucun cas responsables du vol, en aucun cas et en tout lieu, entraînant une perte d’argent ou d’objets. Les membres du groupe touristique sont responsables de la conservation de tous biens, documents. , etc. eux-mêmes.
14. 旅游行程,餐厅选择,菜式安排,酒店安排均会因季节、人数等因素调整,由本公司统一安排,本公司保留改变权力,以利团体进行。团友如因个人理由不能享用某一膳食或住宿,本公司恕不做退还。
14. L’itinéraire de voyage, la sélection du restaurant, la disposition des plats et les dispositions de l’hôtel seront ajustés en fonction de facteurs tels que la saison et le nombre de personnes, et seront organisés par l’entreprise. L’entreprise se réserve le droit d’apporter des modifications pour faciliter le groupe. Si un membre du groupe ne peut pas profiter d’un certain repas ou d’un hébergement pour des raisons personnelles, l’entreprise ne procédera pas à un remboursement.
15. 强烈建议在团队出发前购买旅游保险来防护由于自身的身体或者客观原因等造成的您旅行前或者旅行期间期间自身利益的损失。
15. Il est fortement recommandé de souscrire une assurance voyage avant le départ du groupe afin de protéger vos propres intérêts des pertes causées par votre propre santé ou des raisons objectives avant ou pendant le voyage.
16. 所有旅行团,机票旅行团套餐的价格以购买当日为准,价格变动恕不更改。
16. Les prix de tous les circuits et forfaits de billets d’avion sont basés sur le jour de l’achat et ne seront pas soumis à des modifications de prix.
17. 如人数不足以成团,本公司将于出发前5天退还所付全部团费,及不会做进一步赔偿。
17. S’il n’y a pas assez de personnes pour compléter le groupe, la société remboursera la totalité des frais de visite payés 5 jours avant le départ et ne procédera à aucune indemnisation supplémentaire.
18. 本公司有权在客人付全款后的1个工作日内取消订单。
18. La société a le droit d’annuler la commande dans un délai d’un jour ouvrable après que le client ait payé l’intégralité du paiement.
***您已经阅读,理解并且同意接受以上团队旅游政策条款.
***Vous avez lu, compris et accepté les conditions de la politique de voyage de groupe ci-dessus.








